
大寶伏藏TD1968གཏེར་གསར་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་ཆ་ལག་ཁྲོ་རྒྱལ་སྨེ་བརྩེགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཉམས་གྲིབ་མེ་ཡིས་སྲེག་ཐབས་སྦྱིན་སྲེག་བལྟས་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་བཞུགས་སོ། །མཆོག་གླིང་སྨེ་བརྩེགས། སྦྱིན་སྲེག
47-39-1a
༄༅། །གཏེར་གསར་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་ཆ་ལག་ཁྲོ་རྒྱལ་སྨེ་བརྩེགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཉམས་གྲིབ་མེ་ཡིས་སྲེག་ཐབས་སྦྱིན་སྲེག་བལྟས་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་བཞུགས་སོ། །མཆོག་གླིང་སྨེ་བརྩེགས། སྦྱིན་སྲེག
༄༅། །གཏེར་གསར་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་ཆ་ལག་ཁྲོ་རྒྱལ་སྨེ་བརྩེགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཉམས་གྲིབ་མེ་ཡིས་སྲེག་ཐབས་སྦྱིན་སྲེག་བལྟས་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་བཞུགས་སོ། །
47-39-1b
གཏུམ་ཆེན་འཆོལ་བའི་ཁྲོ་རྒྱལ་ཆེ། །སྨེ་བརྩེགས་པ་ལ་གུས་བཏུད་ནས། །མི་གཙང་ཉམས་གྲིབ་བསྲེག་བྱའི་ཕྱིར། །གཏེར་གཞུང་དགོངས་པ་ཇི་བཞིན་བཤད། །དེ་ལ་སྦྱོར་བ་ཡོ་བྱད་བཤམ་པ། དངོས་གཞི་ཆོ་ག་ལག་ལེན་བྱེད་པ། རྗེས་ཀྱི་ཆོ་ག་དང་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། ས་སློང་དང་བཅས་ཞི་བའི་མེ་ཐབ་སྤྱི་བཞིན་བྲི་ཞིང་། བ་ལུ་སོགས་ཞི་བའི་ཤིང་དང་ལྕི་བ་སྲོག་ཆགས་མེད་པའི་བུད་ཤིང་ཟླུམ་པོར་བརྩེག །གཡས་ཕྱོགས་སུ་གཞི་དཀར་པོའི་སྟེང་། ཡམ་ཤིང་། ཏིལ། ཟས་མཆོག །འབྲས། དཱུརྦཱ། སོ་བ། ནས། སྲན་མ་དཀར་པོ། ཀུ་ཤ །གྲོ་བཅས་བསྲེག་རྫས་བཅུ། ཤེལ་དང་དུང་སོགས་སྣོད་དཀར་པོའི་ནང་དུ་བཤམ། གཡོན་ཕྱོགས་སུ་གཞི་དཀར་པོའི་སྟེང་དངུལ་སྣོད་དུ་ཉེར་མཆོད་ཕྲེང་ཚར། གོས་ཟུང་གོ་ཡུ་དང་ཚ་ལ་དཀར་པོ་བསྲེས་པའི་སོ་རྩི། མེ་ལྷའི་གཏོར་མ་བཅས་དང་། རང་མདུན་དུ། ཡུངས་དཀར། བསང་ཆུ། མར་ཁུ། དགང་གཟར་བླུག་ཁ་སྦྱར། ཌཱ་དྲིལ་འཐོར་ནས་སོགས་འདུ་བྱ། བདེ་བའི་སྟན་དཀར་པོ་ལ་ཆས་གོས་དཀར་པོ་ཤེལ་དང་མུ་ཏིག་སོགས་ཀྱི་རྒྱན་དང་བཅས་ཞལ་ཤར་དུ་ཕྱོགས་པས་འཁོད། ལུས་གནད་སྐྱིལ་ཀྲུང་དང་། ལག་གཉིས་རྡོར་དྲིལ་དང་མ་བྲལ་བར། ངག་སྨྲ་བཅད། ཡིད་ཏིང་འཛིན་དང་མ་བྲལ་བར་བྱ། གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ་གཉིས་ཏེ། འཇིག་རྟེན་པ་དང་། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཆོ་གའོ། །ཐོག་མར་སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསག་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པ་བཅས་བྱས་ལ་མིག་གྱེན་དུ་བལྟས་ནས། 
47-39-2a
སྦྱིན་སྲེག་གི་མཆོད་པ་བྱིན་བརླབ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་སོགས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་མཆོད་སྦྱིན་རྫས༔ ངོ་བོ་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་ལ༔ རྣམ་པ་རང་རང་དྭངས་མའི་བཅུད༔ ལས་ཀུན་སྒྲུབ་པའི་ནུས་ལྡན་གྱུར༔ ཨོཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཨཱཿསྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཤྲཱིཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཛྲིཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཛྭ་ལ་རཾ་ཞེས་མེ་སྦར༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཞེས་རླུང་གཡབ་ཀྱིས་གཡབ༔ ཀུ་ཤ་བཀྲམ་པའི་ལུགས་བྱ་ན་སྭཱ་ཧཱ་བརྒྱད་ཀྱིས་བཀྲམ། མཆན། ཧཱུྃ་ཞེས་

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1968《断除障碍心髓修法》之支分，以忿怒尊秽迹金刚之门，焚烧衰损之火供仪轨。
秋吉林巴（Chokgyur Lingpa）秽迹金刚。火供。
大宝伏藏TD1968《断除障碍心髓修法》之支分，以忿怒尊秽迹金刚之门，焚烧衰损之火供仪轨。
秋吉林巴（Chokgyur Lingpa）秽迹金刚。火供。
大宝伏藏TD1968《断除障碍心髓修法》之支分，以忿怒尊秽迹金刚之门，焚烧衰损之火供仪轨。
至尊狂暴之忿怒金刚，
我以恭敬之心顶礼秽迹金刚。
为焚烧不净衰损故，
如实宣说伏藏正文之意。
其中分三：预备资具，正行仪轨实修，以及后行仪轨。首先是：如同通常做法，进行包括净地在内的寂静火坛绘制，堆积以白千层等寂静木柴和无虫卵的圆形木柴。右侧白色底座上，摆放杨木、芝麻、上等食物、稻米、杜尔瓦草（dūrvā，吉祥草）、青稞、大麦、白豆、吉祥草、小麦等十种焚烧物，以及在玻璃和海螺等白色器皿中陈设。左侧白色底座上，银器中摆放成串的供品，以及混合双层布料、檀香木和白檀香的涂料，以及火神朵玛（Torma）。自己面前，准备白芥子、香水、酥油、带柄勺子和容器。摇动手鼓和铃铛等。身着白色衣服，佩戴玻璃和珍珠等饰品，面向东方，安坐于舒适的白色垫子上。身体保持跏趺坐姿，双手不离金刚杵和铃铛，禁语，意念不离禅定。其次是正行，分为世间和出世间两种仪轨。首先进行皈依、发心、积累资粮等前行，然后进行自生本尊和念诵，向上观看。
火供供品加持：嗡 班杂 阿弥利达（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་，梵文天城体：ओṃ वज्र अमṛत，梵文罗马拟音：oṃ vajra amṛta，汉语字面意思：嗡，金刚，甘露）等。从空性中，供养焚烧之物，本体是智慧甘露，形态是各自清净之精华，具有成办一切事业之能力。嗡 梭哈（藏文：ཨོཾ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ओṃ स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，成就）。嗡 阿 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿསྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ओṃ आः स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ āḥ svāhā，汉语字面意思：嗡，啊，成就）。嗡 舍临 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱིཾ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ओṃ श्रीṃ स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ śrīṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，吉祥，成就）。嗡 赞 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཛྲིཾ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ओṃ ज्रिṃ स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ jriṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，大力，成就）。嗡 咕噜 咕噜 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ओṃ कुरु कुरु स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ kuru kuru svāhā，汉语字面意思：嗡，作，作，成就）。嗡 阿 吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：ओṃ आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡，啊，吽）。匝拉让（藏文：ཛྭ་ལ་རཾ，梵文天城体：ज्वाल रं，梵文罗马拟音：jvāla raṃ，汉语字面意思：火焰，让）点燃火焰。吽 吽 吽（藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ हूँ हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ hūṃ hūṃ，汉语字面意思：吽，吽，吽）用扇子扇风。如果铺吉祥草，则用八个梭哈（藏文：སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：成就）铺开。注：吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）

【English Translation】
The supplementary section of the Great Treasure (Terma) Collection TD1968, 'Heart Practice that Dispels All Obstacles,' is the method of burning away deterioration through the Wrathful King, Smebrtsegs.
Chokgyur Lingpa's Smebrtsegs. Fire Offering.
The supplementary section of the Great Treasure (Terma) Collection TD1968, 'Heart Practice that Dispels All Obstacles,' is the method of burning away deterioration through the Wrathful King, Smebrtsegs.
Chokgyur Lingpa's Smebrtsegs. Fire Offering.
The supplementary section of the Great Treasure (Terma) Collection TD1968, 'Heart Practice that Dispels All Obstacles,' is the method of burning away deterioration through the Wrathful King, Smebrtsegs.
Great, fierce, and unrestrained Wrathful King,
I bow with reverence to Smebrtsegs.
For the sake of burning away impurities and deterioration,
I explain the intent of the treasure text as it is.
It has three parts: preparing the materials, performing the actual ritual, and the concluding ritual. First, draw the peaceful fire pit as usual, including the ground purification. Stack round firewood, such as balu wood and other peaceful woods, without any insects. On the right side, on a white base, arrange yam wood, sesame seeds, excellent food, rice, durva grass, barley, wheat, white beans, kusha grass, and wheat as the ten burnt offerings. Display them in white containers made of crystal and conch shells. On the left side, on a white base, arrange a string of offerings in a silver container, along with a mixture of double-layered cloth, sandalwood, and white sandalwood paste, as well as the fire deity's Torma. In front of oneself, prepare white mustard seeds, cleansing water, butter, and a ladle with a spout. Gather drums, bells, and scattering items. Sit facing east on a comfortable white cushion, adorned with white clothes, crystal, pearls, and other ornaments. Maintain the posture of vajra sitting, with hands holding the vajra and bell, refrain from speaking, and keep the mind inseparable from meditation. Second, the main practice is divided into worldly and transcendental rituals. First, perform the preliminary practices of refuge, bodhicitta, and accumulating merit, then generate oneself as the deity and recite mantras, looking upwards.
Blessing the Fire Offering: Om Vajra Amrita (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་，梵文天城体：ओṃ वज्र अमṛत，梵文罗马拟音：oṃ vajra amṛta，汉语字面意思：Om, Vajra, Amrita) etc. From emptiness, the substances for offering and burning, their essence is wisdom nectar, their form is the pure essence of each, possessing the power to accomplish all actions. Om Svaha (藏文：ཨོཾ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ओṃ स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ svāhā，汉语字面意思：Om, Accomplishment). Om Ah Svaha (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿསྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ओṃ आः स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ āḥ svāhā，汉语字面意思：Om, Ah, Accomplishment). Om Shrim Svaha (藏文：ཨོཾ་ཤྲཱིཾ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ओṃ श्रीṃ स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ śrīṃ svāhā，汉语字面意思：Om, Auspiciousness, Accomplishment). Om Jrim Svaha (藏文：ཨོཾ་ཛྲིཾ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ओṃ ज्रिṃ स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ jriṃ svāhā，汉语字面意思：Om, Power, Accomplishment). Om Kuru Kuru Svaha (藏文：ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ओṃ कुरु कुरु स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ kuru kuru svāhā，汉语字面意思：Om, Do, Do, Accomplishment). Om Ah Hum (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：ओṃ आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：Om, Ah, Hum). Jwala Ram (藏文：ཛྭ་ལ་རཾ，梵文天城体：ज्वाल रं，梵文罗马拟音：jvāla raṃ，汉语字面意思：Flame, Ram) ignite the fire. Hum Hum Hum (藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ हूँ हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ hūṃ hūṃ，汉语字面意思：Hum, Hum, Hum) fan with a fan. If spreading kusha grass, spread it with eight Svahas (藏文：སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：Accomplishment). Note: Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum)

--------------------------------------------------------------------------------

བརྗོད་པས་བདེ་བར་གཤེགས༔ སྲས་དང་བཅས་པའི་བྱིན་རླབས་ཀུན༔ ཧཱུྃ་གི་རྣམ་པས་ནམ་མཁའ་གང་༔ གཅིག་ཏུ་འདུས་ནས་ཧཱུྃ་དུ་གྱུར༔ དེ་ཉིད་ས་གཞིར་བབས་པ་ལས༔ སྨེ་བ་བརྩེགས་པའི་སྐུ་རུ་གྱུར༔ ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་མེ་འབར་བས༔ ཁམས་གསུམ་འཇིག་རྟེན་བསྲེགས་ཤིང་སྦྱངས༔ ཁྲོ་བོ་འོད་ཞུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ལས་ཁོར་ཡུག་ཤེལ་གྱི་གཞི༔ ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བཀོད་ལེགས་པར༔ ཨཱཿལས་དཔག་ཚད་ཁྱབ་པའི་ཐབ༔ དཀར་གསལ་ཚད་དང་མཚན་ཉིད་རྫོགས༔ ཧཱུྃ་ལས་ཁྲོ་བོའི་རང་བཞིན་གྱི༔ འབར་བ་མེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས༔ མེ་ཡི་དྭངས་བཅུད་འདུས་པའི་དངོས༔ རྃ་ལས་མེ་ལྷ་སྐུ་མདོག་དཀར༔ ཕྱག་གཉིས་སྐྱབས་སྦྱིན་བགྲང་ཕྲེང་འཛིན༔ རིན་ཆེན་རྒྱན་ལྡན་ར་སྐྱེས་འཆིབ༔ འབར་བའི་ཀློང་ན་དྲང་སྲོང་ཚོགས༔ འབུམ་ཕྲག་མང་པོས་བསྐོར་བ་ཡི༔ 
47-39-2b
གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་འོད་ཟེར་གྱིས༔ མེ་ལྷ་འཁོར་བཅས་སྤྱན་དྲངས་བསམ༔ ཧཱུྃ༔ དད་པ་དང་ནི་དམ་ཚིག་གིས༔ ཚུར་གཤེགས་འབྱུང་པོའི་རྒྱལ་པོ་ཆེ༔ ཨགྣེ་རཱ་ཛ་འཁོར་དང་བཅས༔ མཆོད་སྦྱིན་བཞེས་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ཨགྣེ་རཱ་ཛ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨེ་ཧྱེ་ཧི༔ ཕེཾ་ཕེཾ༔ ཡུངས་དཀར་བྲབ་ཅིང་རྡོ་རྗེ་གསོར༔ ཧཱུྃ་བཞིས་ཕྱིར་འབྲངས་བགེགས་བསྐྲད་དེ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔ དམ་ཚིག་པ་དང་ཡེ་ཤེས་པ། །དབྱེར་མེད་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པར་གྱུར། །ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཨོཾ་ཨགྣེ་རཱ་ཛ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔ སོགས་ཀྱིས་མཆོད། ལག་གཉིས་ཀྱིས་དགང་བླུག་འཛིན་བཞིན། དགང་བླུག་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཚན༔ རྡོ་རྗེའི་ལྗགས་སྟེང་རཾ་དམར་པོས༔ བསྲེག་བླུག་བདུད་རྩི་དྲངས་ཤིང་གསོལ༔ མཉེས་ཚིམས་ཕྲིན་ལས་མཛད་པར་བསམ༔ མར་ཁུ་ལན་གསུམ་སོགས་ཕུལ། ཧཱུྃ༔ རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་ཞལ་ཧོམ་དུ༔ རང་བཞིན་དག་པའི་བདུད་རྩིའི་ཚོགས༔ འབུལ་ལོ་དགྱེས་པར་བཞེས་ནས་ཀྱང་༔ ཉམས་གྲིབ་སྦྱང་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཨོཾ་ཨགྣེ་རཱ་ཛ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་དམ་གྲིབ་ཕོག་པ་དང་ཕོག་པའི་རྒྱུ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ བྱོན་སྐྱེམས་སོ༔ དེ་ནས་བསྲེག་རྫས་རྣམས་རིམ་བཞིན་འབུལ་ཞིང་འབུལ་ཚུལ་ཕྱག་ལེན་སྤྱི་བཞིན་བྱའོ། །
47-39-3a
ཨོཾ་ཨགྣེ་རཱ་ཛ་བོ་དྷི་བྲྀཀྵཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ་བཅུའམ་བདུན་སོགས་སྐབས་དང་སྦྱར། མཆན། གཟི་བརྗིད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པའི་གྲིབ་དང་མི་གཙང་བ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཡམ་ཤིང་ངོ་༔ ཨོཾ་ཨགྣེ་རཱ་ཛ་ཨགྣ་ཡེ་ཤྲཱིཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ འབྱོར་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པའི་གྲིབ་དང་མི་གཙང་བ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ མར་ཁུའོ༔ ཨོཾ་དང་རྫས་སྔགས་བར་ཨགྣེ་རཱ་ཛ་སྦྱར་བ་འོག་མ་ཀུན་ལ་འགྲེའོ། །ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ སྒྲིབ་པ་མེད་པ་ཕུན

【现代汉语翻译】
以言语赞颂善逝（bde bar gshegs，佛）！
祈愿诸佛之子及其眷属的加持，
充满虚空，化为吽（hūṃ）字之形。
一切融为一体，转变为吽（hūṃ）字。
此吽（hūṃ）字落于大地之上，
化为重叠火焰之身。
从其心间的吽（hūṃ）字中燃起火焰，
焚烧并净化三界世间。
忿怒尊，光芒消融，唵（oṃ）阿（āḥ）吽（hūṃ）！
从唵（oṃ）字中，出现水晶之基的坛城，
宽广辽阔，布置精妙。
从阿（āḥ）字中，出现遍布无量世界的方便，
洁白明亮，具足圆满的尺度和特征。
从吽（hūṃ）字中，显现忿怒尊的自性，
在燃烧的火焰坛城中央，
聚集火焰精华之物。
从让（raṃ）字中，出现火神（me lha）身色洁白，
双手施予救护印和持念珠，
身着珍宝装饰，骑乘羚羊。
在燃烧的火焰之中，有无数的仙人（drang srong），
被成千上万的眷属所围绕。
观想从三处（身、语、意）的三个种子字（འབྲུ་གསུམ，oṃ āḥ hūṃ）发出光芒，
迎请火神（me lha）及其眷属。
吽（hūṃ）！
以信心和誓言之力，
祈请降临，伟大的部多（འབྱུང་པོ，bhūta，鬼）之王，
阿格尼·罗阇（Agnirāja，火神王）及其眷属，
为了接受供养和祭品而降临！
唵（oṃ）阿格尼·罗阇（Agnirāja）萨帕里瓦拉（saparivāra）埃嘿耶嘿（ehy ehi）！
呸（pheṃ）呸（pheṃ）！
抛洒白色芥子，摇动金刚杵。
以四个吽（hūṃ）字驱逐尾随的邪魔。
唵（oṃ）班杂（vajra）阿伽（arghaṃ）扎底扎（pratīccha）梭哈（svāhā）！
誓言尊和智慧尊，
无别地融为一体。
扎（jaḥ）吽（hūṃ）榜（vaṃ）霍（hoḥ）！
谛叉（tiṣṭha）蓝（lhan）！
唵（oṃ）阿格尼·罗阇（Agnirāja）萨帕里瓦拉（saparivāra）阿伽（arghaṃ）扎底扎（pratīccha）梭哈（svāhā）！等进行供养。
双手结成灌顶印。
以灌顶印，用唵（oṃ）阿（āḥ）吽（hūṃ）三字加持。
在金刚舌上，以红色让（raṃ）字，
焚烧供品，引出甘露并供养。
观想其欢喜满足，成办事业。
供养三次酥油等。
吽（hūṃ）！
在清净智慧的火供口中，
供养自性清净的甘露之聚。
献上供养，欢喜纳受，
并请您成办净化违誓和染污的事业！
唵（oṃ）阿格尼·罗阇（Agnirāja）对于三摩地（ting nge 'dzin）受到违誓和染污，以及产生违誓和染污的一切，香底（śāntiṃ）古汝（kuru）梭哈（svāhā）！
献上酒。
然后依次供养火供物品，供养方式按照通常的仪轨进行。
唵（oṃ）阿格尼·罗阇（Agnirāja）菩提（bodhi）布日恰雅（bṛkṣāya）梭哈（svāhā）！
十或七等，根据情况而定。注释：对于圆满兴盛的威光，所有阻碍的染污和不净，香底（śāntiṃ）古汝（kuru）梭哈（svāhā）！
供养木柴。
唵（oṃ）阿格尼·罗阇（Agnirāja）阿格纳耶（agnaye）西日（śrīṃ）梭哈（svāhā）！
对于圆满兴盛的财富，所有阻碍的染污和不净，香底（śāntiṃ）古汝（kuru）梭哈（svāhā）！
供养酥油。
唵（oṃ）和供品咒语之间，都加上阿格尼·罗阇（Agnirāja），下面的所有供品都一样。
唵（oṃ）萨瓦（sarva）帕邦（pāpaṃ）达哈纳（dahana）班杂（vajrāya）梭哈（svāhā）！
供养无有遮障的圆满……

【English Translation】
Praise the Sugata (bde bar gshegs, Buddha) with words!
May the blessings of the sons of the Buddhas and their retinues,
Fill the sky, transforming into the form of the syllable Hūṃ (hūṃ).
Everything merges into one, transforming into the syllable Hūṃ (hūṃ).
This Hūṃ (hūṃ) syllable falls upon the earth,
Transforming into a body of stacked flames.
From the Hūṃ (hūṃ) syllable in its heart, flames ignite,
Burning and purifying the three realms of existence.
Wrathful One, light dissolves, Oṃ (oṃ) Āḥ (āḥ) Hūṃ (hūṃ)!
From the syllable Oṃ (oṃ), arises a maṇḍala with a crystal base,
Vast and expansive, arranged with exquisite detail.
From the syllable Āḥ (āḥ), arises the means pervading immeasurable worlds,
White and luminous, complete with perfect measure and characteristics.
From the syllable Hūṃ (hūṃ), manifests the nature of the Wrathful One,
In the center of the blazing fire maṇḍala,
Substances gathered from the essence of fire.
From the syllable Raṃ (raṃ), arises the fire god (me lha) with a white complexion,
Hands in the gesture of protection and holding a rosary,
Adorned with precious ornaments, riding a gazelle.
In the midst of the blazing flames, there are countless sages (drang srong),
Surrounded by hundreds of thousands of attendants.
Visualize light radiating from the three seed syllables (འབྲུ་གསུམ, oṃ āḥ hūṃ) at the three places (body, speech, and mind),
Inviting the fire god (me lha) and his retinue.
Hūṃ (hūṃ)!
With faith and the power of vows,
I request you to come, great king of the bhūtas (འབྱུང་པོ, bhūta, ghosts),
Agnirāja (fire god king) and your retinue,
Come forth to receive offerings and sacrifices!
Oṃ (oṃ) Agnirāja (Agnirāja) saparivāra (saparivāra) ehy ehi (ehy ehi)!
Pheṃ (pheṃ) Pheṃ (pheṃ)!
Scatter white mustard seeds and shake the vajra.
With four Hūṃ (hūṃ) syllables, dispel the following obstacles.
Oṃ (oṃ) Vajra (vajra) arghaṃ (arghaṃ) pratīccha (pratīccha) svāhā (svāhā)!
The samaya being and the wisdom being,
Inseparably merge into one.
Jaḥ (jaḥ) Hūṃ (hūṃ) Vaṃ (vaṃ) Hoḥ (hoḥ)!
Tiṣṭha (tiṣṭha) Lhan (lhan)!
Oṃ (oṃ) Agnirāja (Agnirāja) saparivāra (saparivāra) arghaṃ (arghaṃ) pratīccha (pratīccha) svāhā (svāhā)! etc., offer.
With both hands, form the pouring gesture.
With the pouring gesture, bless with the syllables Oṃ (oṃ) Āḥ (āḥ) Hūṃ (hūṃ).
On the vajra tongue, with the red syllable Raṃ (raṃ),
Burn the offerings, draw forth the nectar, and offer.
Visualize that he is pleased and satisfied, accomplishing the activities.
Offer ghee three times, etc.
Hūṃ (hūṃ)!
In the pure wisdom homa mouth,
I offer the collection of naturally pure nectar.
Having offered, please accept with joy,
And accomplish the activity of purifying broken vows and defilements!
Oṃ (oṃ) Agnirāja (Agnirāja) for the samādhi (ting nge 'dzin) that has been struck by broken vows and defilements, and all causes of broken vows and defilements, śāntiṃ (śāntiṃ) kuru (kuru) svāhā (svāhā)!
Offer the libation.
Then, offer the substances for the fire offering in order, and perform the offering according to the usual practice.
Oṃ (oṃ) Agnirāja (Agnirāja) bodhi (bodhi) bṛkṣāya (bṛkṣāya) svāhā (svāhā)!
Ten or seven, etc., depending on the situation. Note: For the splendor of perfect glory, all obscuring defilements and impurities, śāntiṃ (śāntiṃ) kuru (kuru) svāhā (svāhā)!
Offer firewood.
Oṃ (oṃ) Agnirāja (Agnirāja) agnaye (agnaye) śrīṃ (śrīṃ) svāhā (svāhā)!
For the perfect abundance of wealth, all obscuring defilements and impurities, śāntiṃ (śāntiṃ) kuru (kuru) svāhā (svāhā)!
Between Oṃ (oṃ) and the substance mantra, add Agnirāja (Agnirāja), the same for all the following offerings.
Oṃ (oṃ) sarva (sarva) pāpaṃ (pāpaṃ) dahana (dahana) vajrāya (vajrāya) svāhā (svāhā)!
Offering the unobstructed perfection...

--------------------------------------------------------------------------------

་སུམ་ཚོགས་པ་ལ༴ ཏིལ་ལོ༔ ཨོཾ་སརྦ་སཾ་པ་དེ་སྭཱ་ཧཱ༔ བདེ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ༴ ཟས་མཆོག་གོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྚ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ བཀྲ་ཤིས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ༴ འབྲས་སོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཚེ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ༴ དཱུརྦཱའོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་བི་ཛཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཕྱོགས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ༴ སོ་བའོ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་བེ་གཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཤུགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ༴ ནས་སོ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ སྟོབས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ༴ སྲན་མ་དཀར་པོའོ༔ ཨོཾ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ སྲུང་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ༴ ཀུ་ཤའོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་གྷསྨ་རི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ནད་མེད་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པའི་གྲིབ་དང་མི་གཙང་བ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་
47-39-3b
སྭཱ་ཧཱ༔ གྲོའོ༔ བརྒྱ་རྩ་ལ་སོགས་ཕུལ་བའི་མཐར༔ ཡུངས་དཀར་འཐོར་ཞིང་འདོད་དོན་གསོལ༔ ཧོ༔ དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པས་བདག་ཅག་ལ་[གནས་འདིར་ཞེས་སྒྱུར།མཆན།]གྲིབ་དང་མི་གཙང་བ་དང་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་གི་རྐྱེན་ལ་བརྟེན་ནས་གནས་སྐབས་དང་མཐར་ཐུག་གི་ལེགས་པའི་ལམ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་ཞི་བ་དང་༔ མེ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་མེར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ མར་ཁུ་བླུག་གཟར་བཀང་སྟེ་ལན་བདུན།ཕུལ༔ དེ་དག་ནི་འཇིག་རྟེན་པའི་མེ་ལྷར་བསྲེག་བླུག་འབུལ་བའི་ཆོ་གའོ། །གཉིས་པ་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཆོ་ག་ནི། མེ་ལྷ་འབར་བའི་རྣམ་པའི་ཀློང་༔ ཁྲོ་རྒྱལ་སྨེ་བ་བརྩེགས་པ་ནི༔ མཐིང་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ༔ དྲག་ཏུ་ཁྲོས་པའི་གཟི་བྱིན་འབར༔ ཞལ་གདངས་ལྗགས་འདྲིལ་མཆེ་བ་གཙིགས༔ སྤྱན་གསུམ་འཇིགས་པའི་ལྟ་སྟངས་ཅན༔ དབུ་སྐྲ་གྱེན་བརྫེས་རྡོ་རྗེའི་ཏོག༔ རྡོ་རྗེའི་ཐོད་རིམ་གཉིས་བརྩེགས་བཅིངས༔ རིན་ཆེན་སྦྲུལ་དང་དུར་ཁྲོད་ཆས༔ རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བའི་དོ་ཤལ་འཕྱང་༔ ཡེ་ཤེས་མེ་དཔུང་ཆེར་འཁྲུགས་ཀློང་༔ ཞབས་གཉིས་བརྐྱང་བསྐུམ་དོར་སྟབས་འགྱིངས༔ རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་ཡི་དམ་དང་༔ མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་རྒྱ་མཚོས་བསྐོར༔ གནས་གསུམ་རྡོ་རྗེའི་འབྲུ་གསུམ་མཚན༔ དེ་ལས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ 
47-39-4a
རང་འདྲའི་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དྲངས་བསམ༔ བདུག་སྤོས་འཐུལ་ཞིང་དབྱངས་སྙན་པོས༔ ཧཱུྃ༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་སྐུར་བཞེངས་ཤིག༔ འགྲོ་དོན་དུས་ལ་ད་བབས་ཀྱི༔ འཕགས་པའི་ཚོགས་བཅས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ བདག་གི་ལས་འདི་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ཨོཾ་ཨུ་ཙུཥྨ་ཀྲོ་དྷཱ་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨེ་ཧྱེ་ཧི༔ བྱོན་སྐྱེམས་འབུལ་བ་ནི། མར་ཁུ་ལན་བདུན་འབུལ་ཞིང་། ཨོཾ་ཨུ་ཙུཥྨ་ཀྲོ་དྷ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་དམ་གྲིབ་ཕོག་པ་དང་ཕོག་པའི་རྒྱུ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་དང་། བཞུགས་གསོལ་ནི། ཧཱུྃ༔ བཀྲ་ཤིས་གནས་མཆོག་ཉམས་

【现代汉语翻译】
圆满具足（ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་）！向蒂洛巴（ཏིལ་ལོ）致敬！嗡 萨瓦 桑巴达 梭哈（Om Sarva Sampade Svaha）！
安乐圆满具足（བདེ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་）！最胜之食（ཟས་མཆོག་གོ）！嗡 班扎 布舍 亚 梭哈（Om Vajra Pushtaya Svaha）！
吉祥圆满具足（བཀྲ་ཤིས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་）！稻米（འབྲས་སོ）！嗡 班扎 阿玉克 梭哈（Om Vajra Ayukshe Svaha）！
长寿圆满具足（ཚེ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་）！吉祥草（དཱུརྦཱའོ）！嗡 班扎 维扎亚 梭哈（Om Vajra Vijaya Svaha）！
各方彻底胜利圆满具足（ཕྱོགས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ）！肥皂（སོ་བའོ）！嗡 玛哈 贝嘎亚 梭哈（Om Maha Vegaya Svaha）！
力量圆满具足（ཤུགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་）！青稞（ནས་སོ）！嗡 玛哈 巴拉亚 梭哈（Om Maha Balaya Svaha）！
威力圆满具足（སྟོབས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་）！白豆（སྲན་མ་དཀར་པོའོ）！嗡 阿 帕ra 提哈达 班扎亚 梭哈（Om Apratihata Vajraya Svaha）！
守护圆满具足（སྲུང་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་）！茅草（ཀུ་ཤའོ）！嗡 班扎 嘎玛日耶 梭哈（Om Vajra Ghasmariye Svaha）！
无病圆满具足（ནད་མེད་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་）！为了消除障碍的晦气和不净，夏帝 古汝 梭哈（Śāntiṃ Kuru Svāhā）！
小麦（གྲོའོ）！在供养百种食物等之后，撒上白芥子，祈求愿望实现！
吽（ཧོ）！伟大的仙人及其眷属，请息灭因晦气和不净，以及因三昧耶（dam tshig）誓言违反而导致的对我们[此处译为：此地]暂时和究竟的善妙道路的阻碍！
祈请将火本身加持为大智慧之火！将盛满酥油的勺子倾倒七次供养！这些是世间火神的焚烧供养仪轨。
第二，超世间的仪轨是：火神于火焰燃烧之自性中，化现为忿怒尊，重叠着黑色的‘蔑’字（སྨེ་བ），深蓝黑色，一面二臂，以极度忿怒之威光燃烧，张口卷舌，龇牙咧嘴，三眼具有怖畏之眼神，头发倒竖，顶戴金刚杵，以两层金刚颅鬘束发，以珍宝、蛇和尸陀林之物为饰，佩戴摇曳的金刚链，于大智慧火焰炽盛之自性中，双足一伸一屈，以舞姿站立，周围环绕着根本传承上师、本尊和空行护法之海会众，三处以金刚种子字（种子字，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）标示，从那放射出的光芒，观想迎请相同自性的智慧尊。
焚烧熏香，以美妙的歌声：吽（ཧཱུྃ）！请从法界中显现身形！利益众生的时机已到！祈请与圣众一同降临！请成办我的事业！嗡 乌楚什玛 卓达 萨巴日瓦ra 诶嘿 诶嘿（Om Uccuṣma Krodha saparivāra ehy ehi）！
献上迎请之饮品，供养酥油七次，念诵：嗡 乌楚什玛 卓达 萨巴日瓦ra，对于三摩地（ting nge 'dzin）受到玷污和导致玷污的一切，夏帝 古汝 梭哈（Śāntiṃ Kuru Svāhā）！
祈请安住：吽（ཧཱུྃ）！吉祥殊胜之地，

【English Translation】
Perfectly complete! Homage to Tilopa! Om Sarva Sampade Svaha!
Blissfully perfectly complete! Supreme food! Om Vajra Pushtaya Svaha!
Auspiciously perfectly complete! Rice! Om Vajra Ayukshe Svaha!
Longevity perfectly complete! Durva grass! Om Vajra Vijaya Svaha!
Completely victorious in all directions perfectly complete! Soap! Om Maha Vegaya Svaha!
Power perfectly complete! Barley! Om Maha Balaya Svaha!
Strength perfectly complete! White beans! Om Apratihata Vajraya Svaha!
Protection perfectly complete! Kusha grass! Om Vajra Ghasmariye Svaha!
Disease-free perfectly complete! To cut off the obscurations and impurities that obstruct, Śāntiṃ Kuru Svāhā!
Wheat! After offering hundreds of items, scatter white mustard seeds and pray for the fulfillment of wishes!
Ho! Great sage and retinue, please pacify all obstacles to the path of temporary and ultimate goodness for us [translated here as: this place] due to obscurations and impurities, and due to the causes of broken samaya vows!
Please bless the fire itself as the fire of great wisdom! Pour a spoonful of ghee seven times as an offering! These are the worldly fire god's rituals of burning and offering.
Second, the transcendental ritual is: In the nature of the burning flames of the fire god, manifest as a wrathful deity, stacked with black 'Meds' (སྨེ་བ), deep blue-black, one face and two arms, burning with extremely wrathful radiance, mouth open, tongue rolled, bared fangs, three eyes with a terrifying gaze, hair standing on end, crowned with a vajra, hair bound with two layers of vajra skull garlands, adorned with jewels, snakes, and charnel ground ornaments, wearing a swaying vajra chain, in the nature of the blazing fire of great wisdom, two feet extended and bent, standing in a dancing posture, surrounded by a sea of root and lineage gurus, yidams, dakinis, and dharma protectors, marked with three vajra seed syllables (seed syllables, Devanagari script, Roman transliteration, literal meaning) at the three places, from which rays of light emanate, visualize inviting wisdom deities of the same nature.
Burn incense, with beautiful songs: Hūṃ! Please arise from the Dharmadhatu! The time to benefit beings has come! Please descend with the noble assembly! Please accomplish my actions! Om Uccuṣma Krodha saparivāra ehy ehi!
Offer the welcoming drink, offering ghee seven times, reciting: Om Uccuṣma Krodha saparivāra, for all that defiles samadhi and causes defilement, Śāntiṃ Kuru Svāhā!
Request to be seated: Hūṃ! Auspicious and supreme place,

--------------------------------------------------------------------------------

དགའ་བར༔ པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་སྟེང་དུ༔ རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱའི་ལྷ༔ དགྱེས་ཤིང་ཕྲིན་ལས་མཛད་ཕྱིར་བཞུགས༔ ས་མ་ཡ་སྟྭཾ༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ ཕྱག་འཚལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ སྒྲིབ་མེད་རོལ་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས༔ སེམས་ཅན་ཁམས་ལ་རྗེས་བརྩེ་བས༔ གང་འདུལ་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པའི༔ མགོན་པོ་ཁྱོད་ལ་བདག་ཕྱག་འཚལ༔ ན་མོ་པུ་རུ་ཤ་ཡ་ཧོ༔ མཆོད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ མཆོད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ནི༔ སེམས་ཀྱི་ཡིད་བཞིན་སྤྲིན་ཚོགས་ལས༔ ཉེར་སྤྱོད་འདོད་ཡོན་བསམ་མི་ཁྱབ༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྒྱན་དུ་རོལ༔ ཨོཾ་ཨུ་ཙུཥྨ་ཀྲོ་དྷ་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་སོགས། ཤབྡའི་བར་གྱིས་མཆོད། དགང་བླུག་སྦྲེང་བཞིན། 
47-39-4b
དགང་བླུག་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཚན༔ རྡོ་རྗེའི་ལྗགས་སྟེང་ཧཱུྃ་དམར་པོས༔ བསྲེག་བླུག་བདུད་རྩི་དྲངས་ཤིང་གསོལ༔ དེ་ཡིས་རབ་ཏུ་མཉེས་ཤིང་ཚིམས༔ ཟླ་བ་ལྟ་བུའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ སྣོད་བཅུད་ཉམས་གྲིབ་ཀུན་སྦྱངས་བསམ༔ ཨོཾ་ཨུ་ཙུཥྨ་ཀྲོ་དྷ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་དམ་གྲིབ་ཕོག་པ་དང་ཕོག་པའི་རྒྱུ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ བསྲེས་རྫས་རྣམས་རིམ་བཞིན་འབུལ་ཞིང་། ཨོཾ་ཨུ་ཙུཥྨ་ཀྲོ་དྷ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བོ་དྷི་བྲྀཀྵཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ གཟི་བརྗིད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པའི་གྲིབ་དང་མི་གཙང་བ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཡམ་ཤིང་ངོ་༔ དེ་བཞིན་ལྷ་སྔགས་འདི་ལྟར་སྤེལ་བཞིན་གོང་གི་མེ་ལྷའི་སྐབས་ལྟར་བསྲེག་རྫས་བཅུ་པོ་གྲངས་ཅི་ནུས་འབུལ་ལ། མཐར་གོས་ཟུང་འབུལ་བ་ནི། སྣ་ཚོགས་དབང་པོའི་གཞུ་ལྟར་རབ་བཀྲ་ཞིང་། །གང་ལ་རེག་ན་བདེ་བའི་རྒྱུར་གྱུར་པ། །གོས་བཟང་རིན་ཆེན་བདག་བློ་སྦྱང་ཕྱིར་ཕུལ། །བཟོད་པ་དམ་པའི་གོས་ཀྱིས་བརྒྱན་པར་ཤོག །ཨོཾ་བཛྲ་ཝསྟྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱཿ ཞེས་འབུལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཏམྦུ་ལ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་པས་སོ་རྩི་འབུལ། འདོད་དོན་གསོལ་བ་ནི། ཧོ༔ བཅོམ་ལྡན་ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས༔ [རྫས་རེ་རེ་མཐར་འདོད་གསོལ་རེ་རེ་སྦྱར།མཆན།]རང་གིས་ཉམས་དང་རྐྱེན་གྱིས་ཉམས༔ དམ་གྲིབ་ཕོག་པའི་ཉམས་པ་ཡིས༔ གནས་སྐབས་མཐར་ཐུག་ལེགས་ཚོགས་ལ༔ 
47-39-5a
བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ ཞི་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཧཱུྃ༔ ཆོས་ཉིད་བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་དང་༔ ཆོས་ཅན་རྒྱུ་འབྲས་བསླུ་མེད་དང་༔ དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི༔ ཏིང་འཛིན་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཡི༔ ནུས་མཐུ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་དང་༔ ཁྱད་པར་བདེ་གཤེགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ བྱིན་རླབས་མཐུ་སྟོབས་གཅིག་བསྡུས་ནས༔ འཆོལ་བའི་ཁྲོ་རྒྱལ་ཆེན་པོ་ནི༔ བཅོམ་ལྡན་སྨེ་བ་བརྩེགས་པ་ཡི༔ བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་ནུས་མཐུ་ཡིས༔ ཉམས་གྲིབ་ཟས་གྲིབ་གོས་ཀྱི་གྲིབ༔ གནས་གྲིབ་འགོས་གྲིབ་གདོན་གྱི་གྲིབ༔ དམེ་གྲིབ་ཡུགས་གྲིབ

【现代汉语翻译】
欢喜！于莲花日月之座上，智慧手印之本尊，为欢喜事业而安住。萨玛雅 斯瓦！匝 吽 班 霍！
顶礼：吽！无碍游舞之身语意，慈悲垂念有情界，调伏所化众生之怙主，我向您顶礼！那摩 布如夏雅 霍！
供养：吽！大供养手印，从心中如意云中，呈现无量受用欲妙，享受大乐之庄严！嗡 乌粗玛 卓达 萨巴热瓦ra 阿尔刚 扎的察 梭哈！如是等，以音声供养，如常灌顶。
灌顶时，以嗡 阿 吽三字加持，于金刚舌上，以红色吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：吽），焚烧倾注甘露而供养，以此令其欢喜满足。观想如月光之光芒，净化容器与所盛之物的一切染污。嗡 乌粗玛 卓达 萨巴热瓦ra 定额额怎拉 达木 哲布 帕嘎巴 当 帕嘎贝 哲 塔门加 霞恩定 固如 梭哈！依次供养混合物。
嗡 乌粗玛 卓达 萨巴热瓦ra 菩提 瑞恰雅 梭哈！所有障碍光辉圆满的染污与不净，息灭！亚姆 香 额！如是，一边念诵本尊咒语，一边如前述火天之仪轨般，尽可能多地供养十种焚烧物。最后供养绸缎：
如彩虹般绚丽，触之则生乐，为净化自心而供养此珍贵妙衣，愿以忍辱之衣庄严！嗡 班匝 瓦斯扎雅 梭哈！如是供养。嗡 班匝 达姆布拉 梭哈！以此供养槟榔。祈愿：
霍！世尊大悲之主，[每供养一种物品，最后都加上一个祈愿。注。]因自之过失或因缘而衰损，因染污而衰损，愿息灭一切障碍暂时与究竟之善聚！
吽！以法性真谛之加持，以因果不虚之规律，以三宝坛城之，禅定、咒语与手印之，不可思议之力量，以及特别是所有善逝之，加持力之总集，忿怒尊大自在，世尊具发尊之，真谛加持力，愿息灭衰损、食物之染污、衣服之染污，处所之染污、传染之染污、魔之染污，凶煞之染污、寡妇之染污。

【English Translation】
Joy! On the seat of the lotus sun and moon, the deity of wisdom mudra, dwells for the sake of joyful activity. Samaya Tvam! JAH HUM BAM HOH!
Prostration: HUM! The unobstructed play of body, speech, and mind, with compassion for sentient beings, the protector who tames those to be tamed, I prostrate to you! Namo Purushaya Hoh!
Offering: HUM! The great offering mudra, from the mind's wish-fulfilling cloud, presents immeasurable desirable objects, enjoying the adornment of great bliss! Om Ucchusma Krodha Sapariwara Argham Pratichchha Svaha! Thus, offer with sound, as usual, the empowerment.
During the empowerment, bless with the syllables OM AH HUM, on the vajra tongue, with the red HUM (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：吽), burn and pour nectar and offer, thereby making them happy and satisfied. Visualize the rays of light like moonlight, purifying all defilements of the container and its contents. Om Ucchusma Krodha Sapariwara Tingnge dzin la dam drib phog pa dang phog pa'i rgyu thams cad Shantim Kuru Svaha! Offer the mixed substances in order.
Om Ucchusma Krodha Sapariwara Bodhi Brikshaya Svaha! All defilements and impurities that obstruct the perfection of splendor, pacify! Yam Shing Ngo! Likewise, while reciting the deity's mantra, offer as many of the ten burnt offerings as possible, as in the previous ritual of the fire deity. Finally, offer the silk:
Radiant like the rainbow, bringing joy upon touch, I offer this precious and excellent garment to purify my mind, may it be adorned with the garment of patience! Om Vajra Vastraya Svaha! Thus offer. Om Vajra Tambula Svaha! Offer betel nut with this. Prayer:
HOH! Lord of compassion, the Blessed One, [At the end of each offering, add a prayer. Note.] Due to one's own faults or circumstances, or due to defilement, may all obstacles to temporary and ultimate goodness be pacified!
HUM! By the blessing of the truth of Dharma, by the infallible law of cause and effect, by the mandala of the Three Jewels, by the power of meditation, mantra, and mudra, which is inconceivable, and especially by the combined power of the blessings of all the Sugatas, the great and independent wrathful one, the Blessed One with the piled-up moles, by the power of the truth of blessing, may the defilements of decay, the defilements of food, the defilements of clothing, the defilements of place, the defilements of contagion, the defilements of demons, the defilements of impurity, and the defilements of widowhood be pacified.

--------------------------------------------------------------------------------

་ལ་སོགས་པ༔ གྲིབ་དང་མི་གཙང་རྒྱུར་བཅས་ཀུན༔ ཡེ་ཤེས་མེ་ཡིས་གཞོབ་ཏུ་བསྲེགས༔ ཆོས་ཉིད་རླུང་གིས་རྗེས་མེད་གཏོར༔ བྱང་སེམས་ཆུ་ཡིས་བག་ཆགས་བཀྲུས༔ འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་དབྱིངས་སུ་ཐིམ༔ ལྷག་མ་མེད་པར་དག་གྱུར་ཅིག༔ ཨོཾ་ཨུ་ཙུཥྨ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་བྷུར་ཀུར་མ་ཧཱ་པྲ་ཎ་ཡེ་བྷུར་ཙི་བྷུར་ཀི་བྷི་མ་ལེ་ཨུ་ཙུཥྨ་ཀྲོ་དྷཱ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སརྦ་མ་ལ་ཏོར་ཡ་ཏོར་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨེ་ཧོ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ༔ ཡྃ་ཧོ༴ རྃ་ཧོ༴ བྃ་ཧོ༴ ལྃ་ཧོ༴ ཨེ་ཡྃ་རྃ་བྃ་ལྃ་ཤུདྡྷེ་ཨ་ཨ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་ལན་བདུན་སོགས་བརྗོད། མེ་ཟེར་ཕྱོགས་མཚམས་ཀུན་ཏུ་གཏོར༔ བདག་གཞན་རྟེན་དང་
47-39-5b
བརྟེན་པ་ཡི༔ གྲིབ་དང་མི་གཙང་ལྷག་མེད་བསྲེགས༔ ཆོས་ཉིད་དབྱིངས་སུ་དག་པར་བསམ༔ གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་ཆོ་ག་ལ་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་དང་། མ་འདས་པ་གཉིས་སོ། །དང་པོ་ནི། ཨོཾ་ཨུ་ཙུཥྨ་ཀྲོ་དྷ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ༴ པུཥྤེ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད་ཅིང་། བསྟོད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ གཏུམ་ཆེན་དུས་མཐའི་མེ་ལྟར་འབར༔ ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་འཆོལ་བ་ཆེ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་བྱིན་རླབས་བདག༔ ཉམས་གྲིབ་འཇོམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཅེས་དང་། མ་འབྱོར་པ་དང་སོགས་ཀྱིས་ནོངས་པ་བཤགས། ཡེ་ཤེས་པ་རྣམས་རང་བཞིན་གནས་སུ་གཤེགས། །དམ་ཚིག་པ་རང་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར། །ཞེས་བརྗོད། མར་ཁུ་ལན་གསུམ་ཕུལ་ལ།[ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱཿ མཆོད་ཡོན་སྦྲེངས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔ མཆན།] སླར་ཡང་འབར་བའི་རྣམ་པ་ལས། །བཞེངས་ནས་དྲང་སྲོང་སྔར་བཞིན་གྱུར། །ཡམ་ཤིང་ནས་གྲོའི་བར་བསྲེག་རྫས་རྣམས་སྔར་མེ་ལྷའི་སྐབས་བཞིན་ཅི་ནུས་འབུལ། དེ་ནས་གཏོར་མ་དགང་བླུག་གིས་འབུལ་ཞིང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ་ནི། [རྃ་ཡྃ་ཁྃ་གིས་སྦྱང་།] ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། ཧཱུྃ༔ མེ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་གཟི་བརྗིད་ཅན༔ རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་པ༔ མཐུ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་བསམ་མི་ཁྱབ༔ འཇིག་རྟེན་མགོན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ ཉམས་གྲིབ་མི་གཙང་ཞི་བ་དང་༔ ཚེ་དཔལ་འབྱོར་པ་རྒྱས་མཛད་གསོལ༔ ་ཨརྒྷཾ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། གོས་ཟུང་སོ་རྩི་སྔར་ལྟར་འབུལ། བསྟོད་པ། 
47-39-6a
ཧཱུྃ༔ ཤར་ལྷོའི་ཕྱོགས་ལ་དབང་བསྒྱུར་བ༔ སོགས་ཀྱིས་བསྟོད། ཞེས་བརྗོད། མ་འབྱོར་པ་དང་སོགས་ཀྱིས་ནོངས་པ་བཤགས། ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་སྭཱ་ཧཱ།་མཆོད་ཡོན་སྦྲེང་། མཆན། གཤེགས་བསྡུ་དགེ་བ་བསྔོ་བ་སྤྱི་བཞིན་དང་། ཤིས་བརྗོད་མེ་ཏོག་འཐོར་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་གཏེར་ཆེན་མཆོག་གྱུར་གླིང་པའི་ཟབ་གཏེར་ལས་བྱུང་བའི་སྨེ་བརྩེགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཉམས་གྲིབ་སེལ་བའི་ཆོ་ག་འདི་བཞིན། གཏེར་གཞུང་སོར་བཞག་ལ་བལྟས་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་འདི་ནི། རང་གཞན་མང་པོའི་དོན་དུ་

【现代汉语翻译】
‘等等，所有污秽不洁之物，都用智慧之火焚烧，用本性之风吹散无痕，用菩提心之水洗净习气，融入五大元素之界，愿无余地清净！’
嗡 乌殊摩 卓达 吽 吽 啪 (Oṃ Uṣma Krodha Hūṃ Hūṃ Phaṭ)
嗡 布尔 库尔 玛哈 扎那 耶 布尔 泽 布尔 杰 比 玛列 乌殊摩 卓达 吽 啪 (Oṃ Bhur Kur Maha Prana Ye Bhur Tsi Bhur Ki Bhi Male Uṣma Krodha Hūṃ Phaṭ)
萨瓦 玛拉 托雅 托雅 梭哈 (Sarva Mala Toraya Toraya Svaha)
诶 吼 秀提 秀提 (E Ho Śuddhe Śuddhe)
扬 吼 (Yaṃ Ho)
让 吼 (Raṃ Ho)
邦 吼 (Baṃ Ho)
朗 吼 (Laṃ Ho)
诶 扬 让 邦 朗 秀提 阿 阿 梭哈 (E Yaṃ Raṃ Baṃ Laṃ Śuddhe A A Svaha)
念诵七遍等。将火焰抛向四面八方，自身与他人的所依和能依，所有污秽不洁全部焚烧，观想在本性界中清净。
第三，后续仪轨分为出世间和不出世间两种。首先是出世间：‘嗡 乌殊摩 卓达 萨帕热瓦ra 阿尔刚 (Oṃ Uṣma Krodha Sapariwara Arghaṃ)’等供养花等，赞颂：‘吽！如末劫之火般炽燃的暴怒者，伟大的忿怒之王，诸佛之加持，向摧毁污秽者顶礼赞颂！’
念诵，忏悔未及之处等过失。智慧尊各自返回自性处，誓言尊融入自身。’念诵。献上三次酥油，[嗡 阿格纳耶 梭哈 (Oṃ Agnaye Svaha)，供养沐浴，嗡 班扎 阿尔刚 扎地扎 梭哈 (Oṃ Vajra Arghaṃ Pratīccha Svaha)]。再次从火焰的形态中，起身变为如之前的仙人。
从杨树到青稞，将所有焚烧物如之前火神仪轨般尽力供养。然后以满勺倾倒的方式供养朵玛，并委托事业：[让 (Raṃ)、扬 (Yaṃ)、康 (Khaṃ) 净化。] 嗡 阿 吽 (Oṃ Āḥ Hūṃ) 加持。吽！威严的火神之王，诸佛之事业者，威力与神变不可思议，向世间怙主顶礼赞颂！
请享用此供养朵玛，息灭我等师徒眷属的污秽不净，祈愿增长寿命、福德与财富！’等供养阿尔刚等。如前供养双层衣物和苏擦。赞颂：‘吽！统治东南方者’等赞颂。念诵，忏悔未及之处等过失。嗡 班扎 阿尔刚 梭哈 (Oṃ Vajra Arghaṃ Svaha)，供养沐浴。
遣送、收摄、回向善根如常，并抛洒吉祥花朵。如此，此乃从大掘藏师秋吉林巴 (Chokgyur Lingpa) 之甚深伏藏中取出，通过斯美垛匝 (Sme brtsegs) 之门消除污秽的仪轨。此乃按照伏藏原文，为了自他众多之利益而记录。

【English Translation】
'Etc., all defilements and impurities, all burned by the fire of wisdom, scattered without a trace by the wind of Dharma-nature, washed away the habitual tendencies by the water of Bodhicitta, dissolved into the realm of the five elements, may it be purified without remainder!'
Oṃ Uṣma Krodha Hūṃ Hūṃ Phaṭ (嗡 乌殊摩 卓达 吽 吽 啪，Seed Syllable and Mantra, उष्म क्रोध हुं हुं फट्, uṣma krodha hūṃ hūṃ phaṭ, Fierce Wrathful One, Hūṃ Hūṃ, strike!)
Oṃ Bhur Kur Maha Prana Ye Bhur Tsi Bhur Ki Bhi Male Uṣma Krodha Hūṃ Phaṭ (嗡 布尔 库尔 玛哈 扎那 耶 布尔 泽 布尔 杰 比 玛列 乌殊摩 卓达 吽 啪，Mantra)
Sarva Mala Toraya Toraya Svaha (萨瓦 玛拉 托雅 托雅 梭哈，Mantra, सर्व मल तोरय तोरय स्वाहा, sarva mala toraya toraya svāhā, All impurities, destroy, destroy, svāhā!)
E Ho Śuddhe Śuddhe (诶 吼 秀提 秀提，Mantra, ए हो शुद्धे शुद्धे, e ho śuddhe śuddhe, E Ho, pure, pure!)
Yaṃ Ho (扬 吼，Seed Syllable and Mantra, यं हो, yaṃ ho, Seed Syllable Yaṃ, Ho!)
Raṃ Ho (让 吼，Seed Syllable and Mantra, रं हो, raṃ ho, Seed Syllable Raṃ, Ho!)
Baṃ Ho (邦 吼，Seed Syllable and Mantra, बं हो, baṃ ho, Seed Syllable Baṃ, Ho!)
Laṃ Ho (朗 吼，Seed Syllable and Mantra, लं हो, laṃ ho, Seed Syllable Laṃ, Ho!)
E Yaṃ Raṃ Baṃ Laṃ Śuddhe A A Svaha (诶 扬 让 邦 朗 秀提 阿 阿 梭哈，Mantra)
Recite seven times, etc. Throw the flames in all directions, burn all the defilements and impurities of oneself and others' support and supported, and contemplate that it is purified in the realm of Dharma-nature.
Third, the subsequent rituals are divided into transcendent and non-transcendent. First is the transcendent: 'Oṃ Uṣma Krodha Sapariwara Arghaṃ (嗡 乌殊摩 卓达 萨帕热瓦ra 阿尔刚)' etc., offering flowers, etc., praising: 'Hūṃ! Fierce one blazing like the fire of the end of time, great king of wrath, blessing of all Buddhas, I prostrate and praise the one who destroys defilements!'
Recite, confessing faults such as those not reached. The wisdom deities each return to their own nature, and the samaya deities dissolve into oneself.' Recite. Offer ghee three times, [Oṃ Agnaye Svaha (嗡 阿格纳耶 梭哈), offering bath, Oṃ Vajra Arghaṃ Pratīccha Svaha (嗡 班扎 阿尔刚 扎地扎 梭哈)]. Again, from the form of flames, rise and become like the previous sage.
From the poplar tree to the barley, offer all the burning substances as much as possible as in the previous fire god ritual. Then offer the Torma by pouring it full, and entrust the activity: [Raṃ (让), Yaṃ (扬), Khaṃ (康) purify.] Oṃ Āḥ Hūṃ (嗡 阿 吽) bless. Hūṃ! Majestic king of the fire god, the activity of all Buddhas, power and miraculous abilities are inconceivable, I prostrate and praise the protector of the world!
Please enjoy this offering Torma, pacify the defilements and impurities of our teachers and students and retinue, and pray to increase life, merit, and wealth!' etc., offering Arghaṃ etc. Offer double-layered clothing and Sotsi as before. Praise: 'Hūṃ! The one who dominates the southeast direction' etc. praise. Recite, confessing faults such as those not reached. Oṃ Vajra Arghaṃ Svaha (嗡 班扎 阿尔刚 梭哈), offering bath.
Sending, gathering, and dedicating merit as usual, and scattering auspicious flowers. Thus, this is the ritual of eliminating defilements through the door of Sme brtsegs, taken from the profound terma of the great treasure revealer Chokgyur Lingpa. This is recorded according to the terma text for the benefit of oneself and many others.

--------------------------------------------------------------------------------

ཀརྨ་པ་བཅུ་བཞི་པ་ཐེག་པ་མཆོག་གི་རྡོ་རྗེས་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ། སླར་ཡང་གཏེར་ཆེན་ཉིད་ཀྱིས་མཆན་འདེབས་པར་མཛད་པའོ།། །།



【现代汉语翻译】
由第十四世噶玛巴·泰秋多杰（Karma Pakshi, 1283-1349）所著，吉祥增上！
之后又由大掘藏师本人亲自作注释。

【English Translation】
Written by the Fourteenth Karmapa, Thegpa Mchog gi Dorje, may virtue increase!
Furthermore, the great Terton himself made annotations.

--------------------------------------------------------------------------------

